据新華社電 英國《太陽報》日前報道說,阿根廷“球王”馬拉多納為在1986年世界杯上用“上帝之手”淘汰英格蘭隊之事表示歉意,從而再次引發了對那段足壇公案的爭論。但馬拉多納2日表示,他根本沒有就那個頗具爭議的進球向英國人道歉,問題都出在翻譯身上。
据《太陽報》刊登的報道,馬拉多納當時說:“如果我可
以道歉,讓時光倒流,并且改寫歷史的話,我會樂意這么做。”這番話顯然有道歉的意思。但馬拉多納在接受阿根廷媒体采訪時憤怒地說:“他們完全歪曲了我的原話。我當時說,這件事情已經過去了很長時間,而歷史是不可能倒退的。”
馬拉多納稱,他要去找當時在場的翻譯沃特·索里亞諾評理,讓后者解釋清楚到底是怎么回事。
事實上,《太陽報》的消息刊出后,許多阿根廷媒体都感到非常意外,并認為根据老馬的性情是絕對不會向英國人“說軟話”的。
在1986年墨西哥世界杯四分之一決賽阿根廷對陣英格蘭的比賽中,馬拉多納在英格蘭1︰0領先的情況下,依靠一記有爭議的進球,幫助球隊將比分扳平。此后老馬再進一球,使得阿根廷隊以2︰1戰胜英格蘭隊,最終奪得那年的世界杯冠軍。雖然事后通過比賽錄像證實,那粒入球确實是馬拉多納用手捅進球門的,但馬拉多納卻一直宣稱那個球是“上帝之手打進的”。
(編輯:健健)