巴金誕辰115周年 巴金故居策劃推出《巴金譯文集》

來源:金羊網 作者:何晶 發表時間:2019-03-26 15:31

金羊網訊 記者何晶報道:今年是巴金先生誕辰115周年,由巴金故居策劃,草鷺文化與浙江文藝出版社近日推出全新匯編的《巴金譯文集》(共十冊)。這套書精選巴金一生翻譯的經典譯作,包括屠格涅夫的《木木》《普寧與巴布林》《散文詩》,高爾基的《草原故事》《文學寫照》,迦爾洵的《紅花集》,赫爾岑的《家庭的戲劇》等作品。譯文集根據巴金生前親自校訂的最後版本排印,並以“附錄”的形式在部分作品正文之後匯集了巴金與譯文相關的注述,幫助讀者深入理解作品。

《巴金譯文集》集結了巴金從浩瀚世界文庫中拾取的珍珠,每本篇幅在10萬字左右,體裁涵蓋詩歌、短篇小説、回憶錄等。從這些作品中可以看到曾經影響了一代文學大師的精神源流。 

據了解,此次出版的《巴金譯文集》以巴金故居授權的權威版本為底本,並經過精心編輯。每本書內配有巴金珍藏的原版書影、插圖,以及作家手稿等,譯後記作為附錄編排于書後,為讀者提供延伸閱讀。

巴金故居館長周立民説:“大約是小説家的光芒,掩蓋了巴金翻譯家的實績,以及他對二十世紀中國文學翻譯事業做出的卓越貢獻,翻譯工作總是被當作巴金的寫作余事來看待,盡管他的很多譯作至今仍然不斷重印,還為海外某些出版社盜印,但是,大都零散出版,直到垂暮之年,才作為翻譯家係統整理他的譯文集。”

周立民説,巴金翻譯的作品與他的思想情感是相通的,“我甚至還認為,巴金有時還借譯作傳達了自己的情感和信念,這是他另外一種形式的作品,也是他翻譯活動的很重要的一個特色。他自己曾經説過,自己喜歡讀一些別人不肯讀或不願意讀的書,他的翻譯也是這樣。這是巴金特別的視角,也是今天看來他的譯作具有特殊價值的地方。”

編輯:空明
數字報
巴金誕辰115周年 巴金故居策劃推出《巴金譯文集》
金羊網  作者:何晶  2019-03-26

金羊網訊 記者何晶報道:今年是巴金先生誕辰115周年,由巴金故居策劃,草鷺文化與浙江文藝出版社近日推出全新匯編的《巴金譯文集》(共十冊)。這套書精選巴金一生翻譯的經典譯作,包括屠格涅夫的《木木》《普寧與巴布林》《散文詩》,高爾基的《草原故事》《文學寫照》,迦爾洵的《紅花集》,赫爾岑的《家庭的戲劇》等作品。譯文集根據巴金生前親自校訂的最後版本排印,並以“附錄”的形式在部分作品正文之後匯集了巴金與譯文相關的注述,幫助讀者深入理解作品。

《巴金譯文集》集結了巴金從浩瀚世界文庫中拾取的珍珠,每本篇幅在10萬字左右,體裁涵蓋詩歌、短篇小説、回憶錄等。從這些作品中可以看到曾經影響了一代文學大師的精神源流。 

據了解,此次出版的《巴金譯文集》以巴金故居授權的權威版本為底本,並經過精心編輯。每本書內配有巴金珍藏的原版書影、插圖,以及作家手稿等,譯後記作為附錄編排于書後,為讀者提供延伸閱讀。

巴金故居館長周立民説:“大約是小説家的光芒,掩蓋了巴金翻譯家的實績,以及他對二十世紀中國文學翻譯事業做出的卓越貢獻,翻譯工作總是被當作巴金的寫作余事來看待,盡管他的很多譯作至今仍然不斷重印,還為海外某些出版社盜印,但是,大都零散出版,直到垂暮之年,才作為翻譯家係統整理他的譯文集。”

周立民説,巴金翻譯的作品與他的思想情感是相通的,“我甚至還認為,巴金有時還借譯作傳達了自己的情感和信念,這是他另外一種形式的作品,也是他翻譯活動的很重要的一個特色。他自己曾經説過,自己喜歡讀一些別人不肯讀或不願意讀的書,他的翻譯也是這樣。這是巴金特別的視角,也是今天看來他的譯作具有特殊價值的地方。”

編輯:空明
新聞排行榜