方言真的是會走向消亡嗎?

來源︰中國日報網 作者︰ 發表時間︰2017-04-14 10:50

方言真的是會走向消亡嗎?

你是否經歷過這種時刻?有人曾經說你“被寵壞了(mardy)”,你被“抱怨(mithered)過”,你嫌別人“怕冷(nesh)”,你笑話別人是“呆子(numpty)”,抑或是你用了一個從小就用的詞,可是周圍的人都愣愣望著你,因為他們不知道是什麼意思。

如果你遇到過以上所說的這些情況,那麼恭喜你。你證明了方言滅絕只是夸大其詞罷了。

悼念方言的這種行為,已經有一段時間了。河口英語(一種現代的英語口音)創造迄今已有二十多年。然而,最近一份報道總結稱,與機器對話、听美國人講話等行為,會造成英國地方口音和瀕危方言詞匯在五十年內滅亡。

不過,這份恐懼並沒有延伸到大英博物館。在這里,語言學家不斷地將不同地方使用的詞匯按照年份記錄起來,如果情況允許的話,還會錄音記錄下人們是如何使用這些詞的。

羅賓遜 羅賓遜(Jonnie Robinson)是大英圖書館的英語口語部主管,著有《英語演變詞匯大全》(Evolving English WordBank)。他說,2010年至2011年間,全國人民自願去特設錄音亭“捐贈”詞匯的舉動,很好地證明了方言詞匯完全沒有瀕臨滅絕的趨勢。

羅賓遜說︰“很多人以為方言正在消亡,但事實上,它只是在變化而已,你仍然可以找到很多詞匯延續的例子。” 到目前為止,《英語演變詞匯大全》收入了1500個詞語,其中有許多詞語都是方言詞匯。

有的詞生命力十分頑強。羅賓遜指了指“巴格犬(puggle)”這個詞。這是2010年伯明翰的一位女士投稿的。這位女士將其定義為“摸索”或“瞟一眼”某個東西。

“我不知道這個詞的起源,”這位三十出頭的女士在投稿時文雅地說,“我一直以為這個詞是存在的,結果發現是虛構的。”

可是當羅賓遜查閱資料時,他發現19世紀出版的《英語方言詞典》中收錄了“巴格犬”這個詞。這本詞典是兩個研究地理環境和社會階級對詞匯影響的主要語言學項目之一。(另外一本書叫《英語方言的研究》,成書于20世紀50年代,收錄了1300多個詞,分別來自英國300個地區。)

“在倫敦周圍各郡縣都說‘巴格犬’,說了一百多年了,” 羅賓遜說,“直到今天,人們還是自然而然地在用這個詞,至少英國南部的一位中產階級年輕女性仍在使用。”

其他人提交上來的詞匯,人們已然熟知,因為有些詞現在仍廣泛使用,還有的普及率極高,更甚者,兩者兼具。“Mardy”(意思是喜怒無常,極其急躁的),一個世紀前就記載在冊,現在仍然在英國北部和中部地區廣泛使用。北極潑猴的歌曲《小潑婦》(Mardy Bum)讓該詞成為《英語演變詞匯大全》的最熱投稿詞語之一。

書中收錄的詞語中,有些是曾經的流行詞,但現在只在一些偏遠的小地區使用。例如,“owt”(意為任何事情)在古英語中廣為流傳。可是現在卻只在包括約克郡在內的北部和中部的某些地區使用。

方言詞匯不但可以建立起人與人之間的共同情感根源,而且是特殊社會聯系的根基。一位女士講了一件事,她的同事得知她來自于格里姆斯比市之後,立馬問她知不知道“口香糖(spoggy)”是什麼意思。

然而,方言詞匯並不一定是一個地區獨有的。方言漸漸地會在不同的地區出現。舉個常見的例子,由于兩地歷史上的密切聯系,始源于蘇格蘭的詞匯和詞組,常常會出現在愛爾蘭北部。

所以,500多年前,《牛津英語詞典》首次記載用法的詞匯“ (thrawn)”(意為難搞的,作對的),至今在形容孩子時還是會用到。同樣的,羅伯特彭斯(Robert Burns)詩句中用到的“hold your whisht”(別吵),在200多年後,依舊有人使用在孩子身上。

當然,詞語是會消亡的。語言學家戴維 克里斯特爾(David Crystal)布拉德韋爾創作了一本書,並建立了一個網站,按年份編寫瀕危的單詞。布拉德韋爾的鄉村方言詞匯系列叢書中,包含了許多已經消失的詞匯形式。

羅賓遜並沒有完全無視語言進化,但他認為,年輕一代不用父母輩和爺爺奶奶輩用的方言,並不等于方言就滅絕了。

“很簡單,你拿著20世紀50年代的方言詞匯表給一群年輕人看,並問他們‘這里記載的鎮上方言,有多少詞你們是認識的?’很多年輕人大概都不懂。不過要是你在20世紀60年代做同樣的試驗,結果也會是一樣的。語言一直都在變化。”

研究表明,人們更喜歡在尚未成型的孩童時期和離開專業領域後的晚年使用方言。一部分原因在于,人們在工作環境中,更傾向使用主流詞語,這樣別人才能听得懂。

他說,人們在一個地方成長,為了接受更好的教育搬去另一個地方,又因為工作上的各種原因而搬到下一個地方。這種趨勢越來越明顯,對方言也有著影響。他說︰“原因是,人們現在要和不同的社會群體打交道,跨越方言界限進行活動。”

羅賓遜又說︰“但如果你去到酒吧,里面的人都是同一個地方長大的,那麼你就能發現,他們互相聊天時會無意識地說起方言。”

方言,口音,俚語和杜撰詞有什麼區別呢?方言和口音是不一樣的。 “任何單詞都可以有無數種不同的發音方法,” 羅賓遜說完,讀了“bath”的兩種不同發音。第一個用的是唇形扁平、發音較短的“a”,這個發音在英國北部較為常用;第二個用的是倫敦口音中唇形較長的“a”。他解釋道︰“方言就是單詞、發音和帶口音的語法的總稱。”

大英圖書館的《英語演變詞匯大全》里記載的單詞,不僅意義不同,而且特征也不同。其中有些是杜撰詞,這些詞大多數是家族成員里流傳的編造詞匯,但並沒有被廣泛使用。羅賓遜把俚語定義為詞語。人們會在特定社交群體或特定利益群體中使用俚語,比如在一群朋友中,或在軍隊中。而方言則是一個或多個地區的特定詞匯。(文/Pamela Duncan and Josh Holder)

原文選自︰《衛報》

譯者︰周靜

編輯︰小紅
數字報

方言真的是會走向消亡嗎?

中國日報網2017-04-14 10:50:36

方言真的是會走向消亡嗎?

你是否經歷過這種時刻?有人曾經說你“被寵壞了(mardy)”,你被“抱怨(mithered)過”,你嫌別人“怕冷(nesh)”,你笑話別人是“呆子(numpty)”,抑或是你用了一個從小就用的詞,可是周圍的人都愣愣望著你,因為他們不知道是什麼意思。

如果你遇到過以上所說的這些情況,那麼恭喜你。你證明了方言滅絕只是夸大其詞罷了。

悼念方言的這種行為,已經有一段時間了。河口英語(一種現代的英語口音)創造迄今已有二十多年。然而,最近一份報道總結稱,與機器對話、听美國人講話等行為,會造成英國地方口音和瀕危方言詞匯在五十年內滅亡。

不過,這份恐懼並沒有延伸到大英博物館。在這里,語言學家不斷地將不同地方使用的詞匯按照年份記錄起來,如果情況允許的話,還會錄音記錄下人們是如何使用這些詞的。

羅賓遜 羅賓遜(Jonnie Robinson)是大英圖書館的英語口語部主管,著有《英語演變詞匯大全》(Evolving English WordBank)。他說,2010年至2011年間,全國人民自願去特設錄音亭“捐贈”詞匯的舉動,很好地證明了方言詞匯完全沒有瀕臨滅絕的趨勢。

羅賓遜說︰“很多人以為方言正在消亡,但事實上,它只是在變化而已,你仍然可以找到很多詞匯延續的例子。” 到目前為止,《英語演變詞匯大全》收入了1500個詞語,其中有許多詞語都是方言詞匯。

有的詞生命力十分頑強。羅賓遜指了指“巴格犬(puggle)”這個詞。這是2010年伯明翰的一位女士投稿的。這位女士將其定義為“摸索”或“瞟一眼”某個東西。

“我不知道這個詞的起源,”這位三十出頭的女士在投稿時文雅地說,“我一直以為這個詞是存在的,結果發現是虛構的。”

可是當羅賓遜查閱資料時,他發現19世紀出版的《英語方言詞典》中收錄了“巴格犬”這個詞。這本詞典是兩個研究地理環境和社會階級對詞匯影響的主要語言學項目之一。(另外一本書叫《英語方言的研究》,成書于20世紀50年代,收錄了1300多個詞,分別來自英國300個地區。)

“在倫敦周圍各郡縣都說‘巴格犬’,說了一百多年了,” 羅賓遜說,“直到今天,人們還是自然而然地在用這個詞,至少英國南部的一位中產階級年輕女性仍在使用。”

其他人提交上來的詞匯,人們已然熟知,因為有些詞現在仍廣泛使用,還有的普及率極高,更甚者,兩者兼具。“Mardy”(意思是喜怒無常,極其急躁的),一個世紀前就記載在冊,現在仍然在英國北部和中部地區廣泛使用。北極潑猴的歌曲《小潑婦》(Mardy Bum)讓該詞成為《英語演變詞匯大全》的最熱投稿詞語之一。

書中收錄的詞語中,有些是曾經的流行詞,但現在只在一些偏遠的小地區使用。例如,“owt”(意為任何事情)在古英語中廣為流傳。可是現在卻只在包括約克郡在內的北部和中部的某些地區使用。

方言詞匯不但可以建立起人與人之間的共同情感根源,而且是特殊社會聯系的根基。一位女士講了一件事,她的同事得知她來自于格里姆斯比市之後,立馬問她知不知道“口香糖(spoggy)”是什麼意思。

然而,方言詞匯並不一定是一個地區獨有的。方言漸漸地會在不同的地區出現。舉個常見的例子,由于兩地歷史上的密切聯系,始源于蘇格蘭的詞匯和詞組,常常會出現在愛爾蘭北部。

所以,500多年前,《牛津英語詞典》首次記載用法的詞匯“ (thrawn)”(意為難搞的,作對的),至今在形容孩子時還是會用到。同樣的,羅伯特彭斯(Robert Burns)詩句中用到的“hold your whisht”(別吵),在200多年後,依舊有人使用在孩子身上。

當然,詞語是會消亡的。語言學家戴維 克里斯特爾(David Crystal)布拉德韋爾創作了一本書,並建立了一個網站,按年份編寫瀕危的單詞。布拉德韋爾的鄉村方言詞匯系列叢書中,包含了許多已經消失的詞匯形式。

羅賓遜並沒有完全無視語言進化,但他認為,年輕一代不用父母輩和爺爺奶奶輩用的方言,並不等于方言就滅絕了。

“很簡單,你拿著20世紀50年代的方言詞匯表給一群年輕人看,並問他們‘這里記載的鎮上方言,有多少詞你們是認識的?’很多年輕人大概都不懂。不過要是你在20世紀60年代做同樣的試驗,結果也會是一樣的。語言一直都在變化。”

研究表明,人們更喜歡在尚未成型的孩童時期和離開專業領域後的晚年使用方言。一部分原因在于,人們在工作環境中,更傾向使用主流詞語,這樣別人才能听得懂。

他說,人們在一個地方成長,為了接受更好的教育搬去另一個地方,又因為工作上的各種原因而搬到下一個地方。這種趨勢越來越明顯,對方言也有著影響。他說︰“原因是,人們現在要和不同的社會群體打交道,跨越方言界限進行活動。”

羅賓遜又說︰“但如果你去到酒吧,里面的人都是同一個地方長大的,那麼你就能發現,他們互相聊天時會無意識地說起方言。”

方言,口音,俚語和杜撰詞有什麼區別呢?方言和口音是不一樣的。 “任何單詞都可以有無數種不同的發音方法,” 羅賓遜說完,讀了“bath”的兩種不同發音。第一個用的是唇形扁平、發音較短的“a”,這個發音在英國北部較為常用;第二個用的是倫敦口音中唇形較長的“a”。他解釋道︰“方言就是單詞、發音和帶口音的語法的總稱。”

大英圖書館的《英語演變詞匯大全》里記載的單詞,不僅意義不同,而且特征也不同。其中有些是杜撰詞,這些詞大多數是家族成員里流傳的編造詞匯,但並沒有被廣泛使用。羅賓遜把俚語定義為詞語。人們會在特定社交群體或特定利益群體中使用俚語,比如在一群朋友中,或在軍隊中。而方言則是一個或多個地區的特定詞匯。(文/Pamela Duncan and Josh Holder)

原文選自︰《衛報》

譯者︰周靜

編輯︰小紅
新聞排行版